< 诗篇 141 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音!
Davut'un mezmuru Seni çağırıyorum, ya RAB, yardımıma koş! Sana yakarınca sesime kulak ver!
2 愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
Duam önünde yükselen buhur gibi, El açışım akşam sunusu gibi kabul görsün!
3 耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
Ya RAB, ağzıma bekçi koy, Dudaklarımın kapısını koru!
4 求你不叫我的心偏向邪恶, 以致我和作孽的人同行恶事; 也不叫我吃他们的美食。
Yüreğim kötülüğe eğilim göstermesin, Suç işleyenlerin fesadına bulaşmayayım; Onların nefis yemeklerini tatmayayım.
5 任凭义人击打我,这算为仁慈; 任凭他责备我,这算为头上的膏油; 我的头不要躲闪。 正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。
Doğru insan bana vursa, iyilik sayılır, Azarlasa, başa sürülen yağ gibidir, Başım reddetmez onu. Çünkü duam hep kötülere karşıdır.
6 他们的审判官被扔在岩下; 众人要听我的话,因为这话甘甜。
Önderleri kayalardan aşağı atılınca, Dinleyecekler tatlı sözlerimi.
7 我们的骨头散在墓旁, 好像人耕田、刨地的土块。 (Sheol h7585)
Sabanla sürülüp yarılmış toprak gibi, Saçılmış kemiklerimiz ölüler diyarının ağzına. (Sheol h7585)
8 主—耶和华啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
Ancak gözlerim sende, ey Egemen RAB, Sana sığınıyorum, beni savunmasız bırakma!
9 求你保护我脱离恶人为我设的网罗 和作孽之人的圈套!
Koru beni kurdukları tuzaktan, Suç işleyenlerin kapanlarından.
10 愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。
Ben güvenlik içinde geçip giderken, Kendi ağlarına düşsün kötüler.

< 诗篇 141 >