< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Сохрани мя, Господи, яко на Тя уповах.
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Рех Господеви: Господь мой еси Ты, яко благих моих не требуеши.
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Святым, иже суть на земли его, удиви Господь вся хотения Своя в них.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
Умножишася немощи их, по сих ускориша: не соберу соборы их от кровей, ни помяну же имен их устнама моима.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
Господь часть достояния моего и чаши моея: Ты еси устрояяй достояние мое мне.
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
Ужя нападоша ми в державных моих: ибо достояние мое державно есть мне.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Благословлю Господа вразумившаго мя: еще же и до нощи наказаша мя утробы моя.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Предзрех Господа предо мною выну, яко одесную мене есть, да не подвижуся.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Сего ради возвеселися сердце мое, и возрадовася язык мой: еще же и плоть моя вселится на уповании.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
Яко не оставиши душу мою во аде, ниже даси преподобному Твоему видети истления. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Сказал ми еси пути живота: исполниши мя веселия с лицем Твоим: красота в деснице Твоей в конец.

< 诗篇 16 >