< 诗篇 21 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,王必因你的能力欢喜; 因你的救恩,他的快乐何其大!
Господе! С Твоје се силе весели цар; и како му је велика радост што Ти помажеш!
2 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。 (细拉)
Шта му је срце желело, дао си му, и молитве уста његових ниси одбио.
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
Јер си га дочекао благословима милосним, метнуо си му на главу венац од драгог камења.
4 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
Молио Те је за живот и дао си му да му се продуже дани довека.
5 他因你的救恩大有荣耀; 你又将尊荣威严加在他身上。
Велика је слава његова Твојом помоћу; славу си и красоту метнуо на њ.
6 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
Дао си му благослове довека, развеселио си га радошћу лица свог.
7 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱必不摇动。
Јер се цар узда у Господа и у милост Вишњег; и не колеба се.
8 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Наћи ће рука Твоја све непријатеље Твоје, наћи ће десница Твоја оне који мрзе на Тебе.
9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们; 那火要把他们烧尽了。
Учинићеш их као пећ зажарену, кад се разгневиш; гнев ће их Господњи прогутати, и огањ ће их прождрети.
10 你必从世上灭绝他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
Род њихов истребићеш са земље, и семе њихово између синова човечијих;
11 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
Јер подигоше на Тебе зло, смислише и не могоше извршити.
12 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
Јер ћеш их метнути за белегу, из лукова својих пустићеш стреле у лице њихово.
13 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Подигни се Господе, силом својом; ми ћемо певати и славити јакост Твоју.

< 诗篇 21 >