< 诗篇 36 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
Безаконику је безбожна реч у срцу; нема страха Божијег пред очима његовим.
2 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Али лаже себи у очи, место да призна своје безакоње и омрзне на њ.
3 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
Речи су уста његових неправда и лукавство, неће да се опамети да твори добро.
4 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Безакоње смишља на постељи својој, стоји на путу рђавом, зло му није мрско.
5 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
Господе! До неба је милост Твоја, и истина Твоја до облака.
6 你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Правда је Твоја као горе Божије, судови Твоји бездана велика; људе и стоку Ти чуваш, Господе!
7 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
Како је драгоцена милост Твоја, Боже! Синови људски у сену крила Твојих не боје се.
8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
Хране се од изобила дома Твог, и из потока сладости својих Ти их напајаш.
9 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
Јер је у Тебе извор животу, Твојом светлошћу видимо светлост.
10 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
Рашири милост своју на оне који Те знају, и правду своју на добра срца.
11 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
Не дај да стане на мене нога охола, и рука безбожничка да ме заљуља.
12 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
Онамо нека падну који чине безакоње, нека се стропоштају и не могу устати.

< 诗篇 36 >