< 诗篇 36 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
Prestopek zlobnega znotraj mojega srca pravi, da pred njegovimi očmi ni Božjega strahu.
2 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Kajti v svojih lastnih očeh si laska, dokler se ne najde njegova krivičnost, da je vreden sovraštva.
3 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
Besede iz njegovih ust so krivičnost in prevara. Prenehal je biti moder in delati dobro.
4 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Na svoji postelji snuje vragolijo, postavlja se na pot, ki ni dobra, zla ne prezira.
5 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
Tvoje usmiljenje, oh Gospod, je v nebesih; in tvoja zvestoba sega do oblakov.
6 你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Tvoja pravičnost je podobna velikim goram, tvoje sodbe so zelo globokoumne. Oh Gospod, ti ohranjaš človeka in žival.
7 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
Kako odlična je tvoja ljubeča skrbnost, oh Bog! Zato človeški otroci svoje trdno upanje polagajo pod senco tvojih peruti.
8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
Obilno bodo nasičeni z obiljem tvoje hiše in primoral jih boš piti iz reke svojih radosti.
9 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
Kajti s teboj je studenec življenja, v tvoji svetlobi bomo videli svetlobo.
10 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
Oh nadaljuj svoje ljubeče skrbnosti tem, ki te poznajo, in svojo pravičnost do iskrenih v srcu.
11 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
Naj proti meni ne pride stopalo ponosnega in naj me roka zlobnega ne odstrani.
12 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
Tam so padli delavci krivičnosti. Podrti so in ne bodo mogli vstati.

< 诗篇 36 >