< 诗篇 38 >

1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
2 因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
5 因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
6 我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
7 我满腰是火; 我的肉无一完全。
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
8 我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
13 但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
14 我如不听见的人, 口中没有回话。
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
17 我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
18 我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
20 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
22 拯救我的主啊,求你快快帮助我!
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!

< 诗篇 38 >