< 诗篇 48 >

1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
[Psalm lun Tulik natul Korah] LEUM GOD El fulat, ac fal in arulana kaksakinyuk El In siti sin God lasr, fineol mutal sel.
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
Zion, eol sin God, el arulana fulat ac kato; Siti sin tokosra fulat ase engan nu fin faclu nufon.
3 神在其宫中, 自显为避难所。
God El akkalemye lah oasr nien moul misla yorol In pot ku lun siti sac.
4 看哪,众王会合, 一同经过。
Tokosra puspis, wi mwet mweun lalos, elos fahsreni Ac tuku in mweuni Fineol Zion.
5 他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
Tusruktu ke elos liye Fineol Zion, elos arulana fwefela; Elos sangeng ac kaingla.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Elos sangeng ac arulana tuninfongla ingo, Oana sie mutan su akola in isus,
7 神啊,你用东风打破他施的船只。
Ku oana oak palang su musalla ke sie paka lulap.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
Kut lohng tari ke ma God El orala Ac inge kut liye In siti lun God lasr, LEUM GOD Kulana; El ac fah karingin siti sac nwe tok ma pahtpat.
9 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Ke kut muta in Tempul lom, O God, Kut nunku ke lungse kawil lom.
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
Mwet uh kaksakin kom in acn nukewa, Ac pungom fahsrelik nu fin faclu nufon. Kom kol mwet uh ke suwoswos.
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
Lela mwet in Zion in enganak! Tuh kom oru nununku suwohs; Lela in oasr engan in siti nukewa in Judah!
12 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
Mwet lun God, kowos fahsr rauni acn Zion ac oek tower fulat we;
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
Liye kalkal we, ac lohang nu ke pot ku we, Tuh kowos in mau ku in srumun nu sin fwil tok ouinge:
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
“God se inge El God lasr nu tok ma pahtpat; El ac fah kol kut in pacl nukewa fahsru.”

< 诗篇 48 >