< 诗篇 50 >

1 亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2 从全美的锡安中, 神已经发光了。
ex Sion species decoris eius
3 我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5 说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6 诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
7 我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8 我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10 因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13 我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14 你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15 并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
16 但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19 你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20 你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21 你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22 你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23 凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei

< 诗篇 50 >