< 诗篇 52 >

1 以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
Galhang nangma idia na thilse bol ho kiletsahpi nahim? Pathen thutan dihje hi tonsotna acheing helou nahim?
2 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
Nilhum kei keijin nangman manthahna ding jeng na gong e. Na leigui in jong samchem hemtah in mi a-at abang’in; jouthu sei in nangma anthem lheh e.
3 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
Nang’in thilpha sang’in thilse na deijon, thutah sangin jong jou nadeijoi.
4 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
Nathu jou hoa chun nangman mi suhmang ding nadei e!
5 神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
Hinlah Pathen’in nangma na hin suhmanghel ding ahi. Aman na in’a kon a nahin kaidoh ding chuleh mihing chenna gam’a kon’a na hin bodoh ding ahi.
6 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
Mi chonpha hon hichu hin muvintin ahin datmo di’u ahi. Amahon hin nuisat intin aseidi’u ahi,
7 说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
“Veuvin Pathen tahsanlou galhat ho chung’a hi ipi thil soh’a hitam? Amaho ahao nao a akisong’un, athilse bol nao a akhangtou cheh cheh un ahi.
8 至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
Hinlah, keima vang Pathen houin sung’a keh Olive thing hing hoitah tobang kahin, keiman phattin’a Pathen mi ngailutna long lou chu katahsan jing ding ahi.
9 我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。
O Pathen na thilpha bol jeh hin nangma thangvah jing ingting na mithengte masang’a na min ngeitah chu tahsan jing tang’e.

< 诗篇 52 >