< 诗篇 64 >

1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Écoute ma voix, Dieu, dans ma plainte. Préservez ma vie de la peur de l'ennemi.
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Cache-moi de la conspiration des méchants, de la foule bruyante de ceux qui font le mal;
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
qui aiguisent leur langue comme une épée, et visent leurs flèches, des mots mortels,
4 要在暗地射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
pour tirer sur des hommes innocents dans des embuscades. Ils lui tirent dessus soudainement et sans crainte.
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Ils s'encouragent dans de mauvais projets. Ils parlent de tendre des pièges en secret. Ils disent: « Qui les verra? »
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
Ils complotent l'injustice, en disant: « Nous avons fait un plan parfait! » L'esprit et le cœur de l'homme sont certainement rusés.
7 但 神要射他们; 他们忽然被箭射伤。
Mais Dieu tirera sur eux. Ils seront soudainement frappés par une flèche.
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
Leur propre langue les ruine. Tous ceux qui les verront secoueront la tête.
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
Toute l'humanité sera effrayée. Ils annonceront l'œuvre de Dieu, et réfléchira sagement à ce qu'il a fait.
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
Les justes se réjouissent en Yahvé, et se réfugieront en lui. Tous ceux qui ont le cœur droit le loueront!

< 诗篇 64 >