< 诗篇 67 >

1 一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 愿 神怜悯我们,赐福与我们, 用脸光照我们, (细拉)
Al Músico principal: en Neginoth: Salmo: Cántico. DIOS tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah)
2 好叫世界得知你的道路, 万国得知你的救恩。
Para que sea conocido en la tierra tu camino, en todas las gentes tu salud.
3 神啊,愿列邦称赞你! 愿万民都称赞你!
Alábente los pueblos, oh Dios; alábente los pueblos todos.
4 愿万国都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。 (细拉)
Alégrense y gócense las gentes; porque juzgarás los pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah)
5 神啊,愿列邦称赞你! 愿万民都称赞你!
Alábente los pueblos, oh Dios: todos los pueblos te alaben.
6 地已经出了土产; 神—就是我们的 神要赐福与我们。
La tierra dará su fruto: nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
7 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
Bendíganos Dios, y témanlo todos los fines de la tierra.

< 诗篇 67 >