< 诗篇 7 >

1 大卫指着便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。 耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
Ein Gedicht Davids, das er Jahwe sang wegen der Reden des Benjaminiten Kusch.
2 恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
Jahwe, mein Gott, bei dir such ich Schutz, / Hilf mir von all meinen Drängern und rette mich,
3 耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
Daß sie mich nicht wie Löwen zerfleischen, / Mich nicht zermalmen, weil niemand mich rettet!
4 我若以恶报那与我交好的人— 连那无故与我为敌的,我也救了他,
Jahwe, mein Gott, hab ich solches verübt, / Findet sich Unrecht an meinen Händen;
5 就任凭仇敌追赶我,直到追上, 将我的性命踏在地下, 使我的荣耀归于灰尘。 (细拉)
Hab ich meinem Freunde Böses getan, / Und meinen Gegner grundlos geplündert:
6 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的暴怒! 求你为我兴起!你已经命定施行审判!
So verfolge der Feind mich und hole mich ein, / Er trete mein Leben zu Boden / Und leg in den Staub meine Ehre! (Sela)
7 愿众民的会环绕你! 愿你从其上归于高位!
Jahwe steh auf in deinem Zorn, / Steh auf wider meiner Dränger Grimm, / Wach auf, mir zur Hilfe, du hast ja Gericht verordnet!
8 耶和华向众民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
Die Schar der Völker laß dich umringen, / Und über ihr kehre zur Höhe zurück!
9 愿恶人的恶断绝! 愿你坚立义人! 因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
Jahwe richtet die Völker: / Schaffe mir Recht, o Jahwe, / Nach meiner Gerechtigkeit und Unschuld!
10 神是我的盾牌; 他拯救心里正直的人。
Laß doch enden der Frevler Bosheit / Und stärke die Frommen! / Du prüfest ja Herzen und Nieren, / Gerechter Gott!
11 神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的 神。
Meinen Schild hält Gott, / Der den redlichen Herzen hilft.
12 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了。
Ein gerechter Richter ist Elohim / Und ein Gott, der täglich zürnt.
13 他也预备了杀人的器械; 他所射的是火箭。
Bekehrt sich der Sünder nicht, so schärft er sein Schwert, / Hält seinen Bogen gespannt und zielt;
14 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
Er richtet gegen ihn Todesgeschosse, / Seine Pfeile macht er zu Feuerbränden.
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
Sieh, Frevel empfängt der Böse: / Dann geht er schwanger mit Unheil und wird Trug gebären.
16 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt / Und sinkt in den Abgrund, den er gemacht.
17 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
Das Unheil, das er geplant, fällt auf sein Haupt zurück, / Und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel. Danken will ich Jahwe für sein gerechtes Walten / Und lobsingen dem Namen Jahwes, des Höchsten.

< 诗篇 7 >