< 诗篇 74 >

1 亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Asaf dwom. Ao, Onyankopɔn, adɛn nti na woapo yɛn koraa yi? Adɛn nti na wʼabufuw hyew wʼadidibea nguan?
2 求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
Kae nkurɔfo a wotɔɔ wɔn teteete no, abusua a ɛyɛ wʼagyapade a wugyee wɔn no, Bepɔw Sion, faako a wote hɔ.
3 求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Dan wʼanammɔntu kyerɛ saa nnwiriwii a ɛto ntwa da yi, ɔtamfo no de saa ɔsɛe yi nyinaa aba wo kronkronbea no so.
4 你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
Wʼatamfo bobɔɔ mu wɔ faako a wuhyiaa yɛn no; wɔasisi wɔn mfrankaa sɛ agyiraehyɛde wɔ hɔ.
5 他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
Wɔyɛɛ wɔn sɛ nnipa a wɔrehwim mmonnua de abubu nnua a ayɛ nkyɛkyerɛ.
6 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
Wɔde wɔn mmonnua ne nname bubuu nnua a wɔasen adi ho adwinni no.
7 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
Wɔhyew wo kronkronbea no dwerɛbee; woguu faako a wo Din te no ho fi.
8 他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
Wɔkaa wɔ wɔn koma mu se, “Yebetiatia wɔn so ayɛ wɔn pasaa!” Wɔhyew baabiara a wɔsom Onyankopɔn wɔ asase no so.
9 我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
Wɔmmaa yɛn nsɛnkyerɛnne a ɛyɛ nwonwa biara; adiyifo no asa, na yɛn mu biara nnim nna dodow a ebedi.
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
Onyankopɔn, wʼatamfo bɛserew wo akosi da bɛn? Wɔn a wokyi wo no begu wo din ho fi daa ana?
11 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Adɛn nti na woatwe wo nsa, wo nsa nifa no? Yi fi wʼatade mmobɔwee no mu na sɛe wɔn.
12 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
Nanso Onyankopɔn yɛ me hene fi tete; wode nkwagye ba asase so.
13 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
Ɛyɛ wo na wode wo tumi paee po mu no; wopɛtɛw nsu mu ɔwɔ no ti.
14 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
Wopɛtɛw Lewiatan no ti na wode no maa sare so abɔde sɛ wɔn aduan.
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
Wo na womaa nsuwa ne nsuti tuei; na womaa nsubɔnten a ɛsen yoyowee.
16 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
Adekyee wɔ wo na adesae nso yɛ wo dea; wode owia ne ɔsram sisii hɔ.
17 地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
Ɛyɛ wo na wototoo asase so ahye nyinaa; wobɔɔ ahohuru ne awɔw mmere.
18 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Awurade, kae sɛnea ɔtamfo no aserew wo, sɛnea nkwaseafo agu wo din ho fi.
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
Mmfa wʼaborɔnoma nkwa mma nkekaboa; mma wo werɛ mfi wo nkurɔfo a wɔrehu amane no nkwa afebɔɔ.
20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Ma wʼapam no ho nhia wo, efisɛ akakabensɛm ahyɛ asase no so sum mu ma.
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
Mma wɔn a wɔhyɛ wɔn so no mmfa animguase nsan; ma ahiafo ne mmɔborɔfo nkamfo wo din.
22 神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Ao, Onyankopɔn, ma wo ho so na ka wo ara wʼasɛm; kae sɛnea nkwaseafo serew wo da mu nyinaa.
23 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Mmu wʼani ngu wɔn a wɔsɔre tia wo no nteɛteɛmu so, wʼatamfo gyegyeegyeyɛ a ɛkɔ soro daa no.

< 诗篇 74 >