< 诗篇 76 >

1 亚萨的诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
En Psalm och visa Assaphs, på strängaspel, till att föresjunga. Gud är känd i Juda; i Israel är hans Namn härligit.
2 在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
I Salem är hans tjäll, och hans boning i Zion.
3 他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
Der sönderbryter han bågans pilar, sköld, svärd och strid. (Sela)
4 你从有野食之山而来, 有光华和荣美。
Du äst härligare och mägtigare, än de röfvareberg.
5 心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
De stolte måste beröfvade varda, och afsomna; och alle krigare måste låta händerna falla.
6 雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
För ditt näpsande, Jacobs Gud, faller i sömn både vagn och häst.
7 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
Du äst förskräckelig; ho kan för dig stå, då du vred äst?
8 你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
När du låter höra domen af himmelen, så förskräckes jorden, och varder stilla;
9
När Gud uppstår till att döma, på det han skall hjelpa alla elända på jordene. (Sela)
10 人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
När du ena mennisko straffar, så måste man bekänna dig, att du redo äst till att straffa andra flera.
11 你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
Lofver, och håller det Herranom edrom Gud, alle I som omkring honom ären. Bärer fram skänker dem förskräckeliga;
12 他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
Den der Förstomen borttager modet, och förskräckelig är ibland Konungarna på jordene.

< 诗篇 76 >