< 诗篇 89 >

1 以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol h7585)
49 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< 诗篇 89 >