< 诗篇 9 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
Au maître-chantre. — Sur «Meurs pour le fils». — Psaume de David. Je glorifierai l'Éternel de tout mon coeur; Je raconterai toutes ses merveilles.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi; Je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
Car mes ennemis reculent; Ils tombent et périssent devant ta face.
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
Oui, tu as soutenu mon droit, tu as défendu ma cause; Tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr les méchants; Tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
Plus d'ennemis. Des ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, Et leur souvenir a péri avec eux.
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
L'Éternel règne à jamais; Il a dressé son trône pour le jugement.
8 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
Il jugera le monde avec justice; Il jugera les peuples avec équité.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, Son refuge au temps de la détresse.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; Car tu n'abandonnes jamais ceux qui te cherchent, ô Éternel.
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
Chantez en l'honneur de l'Éternel qui habite en Sion; Annoncez parmi les peuples ses actions glorieuses!
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
Car il se souvient du sang versé, pour en tirer vengeance; Il n'oublie pas le cri des affligés.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois la détresse où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort,
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
Afin que je publie toutes tes louanges Aux portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse du salut que tu m'as accordé.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient creusées; Leur pied s'est pris au piège qu'elles avaient caché.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
L'Éternel s'est fait connaître, il a manifesté sa justice: Le méchant a été enlacé dans son propre filet. (Jeu d'instruments, Pause)
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol h7585)
Les méchants s'en vont au Séjour des morts, Avec toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
Le malheureux ne sera pas toujours oublié, Et l'espoir des opprimés ne sera pas éternellement trompé.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas. Que les nations soient jugées devant ta face!
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
Éternel, répands sur elles la frayeur: Que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Pause)

< 诗篇 9 >