< 诗篇 90 >

1 神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
Молитва Моисея, человека Божия.
2 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
3 你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
4 在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: “возвратитесь, сыны человеческие!”
5 你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
6 早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
7 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
8 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
9 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
10 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
11 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
12 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
13 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
14 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
15 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
16 愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
17 愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.

< 诗篇 90 >