< 诗篇 91 >

1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
Који живи у заклону Вишњег, у сену Свемогућег почива.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Говори Господу: Ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у ког се уздам.
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
Он ће те избавити из замке птичареве, и од љутог помора;
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Перјем својим осениће те, и под крилима Његовим заклонићеш се; истина је Његова штит и ограда.
5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
Нећеш се бојати страхоте ноћне, стреле, која лети дању,
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
Помора, који иде по мраку, болести, која у подне мори.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Пашће поред тебе хиљада и десет хиљада с десне стране теби, а тебе се неће дотаћи.
8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
Само ћеш гледати очима својим, и видећеш плату безбожницима.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Јер си Ти, Господе, поуздање моје. Вишњег си изабрао себи за уточиште.
10 祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
Неће Те зло задесити, и ударац неће досегнути до колибе Твоје.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Јер анђелима својим заповеда за Тебе да Те чувају по свим путевима Твојим.
12 他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
На руке ће Те узети да где не запнеш за камен ногом својом.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
На лава и на аспиду наступаћеш и газићеш лавића и змаја.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
"Кад ме љуби, избавићу Га; заклонићу Га, кад је познао име моје.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Зазваће ме, и услишићу Га; с Њим ћу бити у невољи, избавићу Га и прославићу Га.
16 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。
Дугог живота наситићу Га, и показаћу му спасење своје."

< 诗篇 91 >