< 诗篇 91 >

1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
Deɛ ɔte Ɔsorosoroni no hintabea bɛhome wɔ Otumfoɔ no nwunu mu.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Mɛse Awurade sɛ, “Woyɛ me dwanekɔbea ne mʼabankɛseɛ, me Onyankopɔn a mewɔ wo mu ahotosoɔ.”
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
Ampa ara, ɔbɛgye wo afiri fidisumfoɔ afidie mu ne owuyadeɛ mu.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wobɛnya dwanekɔbea; ne nokorɛ bɛyɛ wo banbɔ ne wo kyɛm.
5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
Worensuro anadwo mu ahunahuna, anaa bɛmma a ɛtu awia,
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
anaa owuyadeɛ a ɛba esum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe owigyinaeɛ.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na ɔpedu bɛtotɔ wo nifa, nanso, wo deɛ, ɛrenka wo.
8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
Wʼani nko ara na wode bɛhwɛ na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Sɛ wode Ɔsorosoroni no yɛ wo tenabea, mpo Awurade a ɔyɛ me dwanekɔbea no a,
10 祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
ɔhaw biara remma wo so, na amanehunu biara remmɛn wo ntomadan.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Ɛfiri sɛ ɔbɛhyɛ nʼabɔfoɔ a wɔhwɛ wo so no abɛbɔ wo ho ban wʼakwan nyinaa mu;
12 他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
wɔde wɔn nsa bɛpagya wo, na wo nan rensunti ɔboɔ.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Wobɛtiatia agyata ne aprammire so, wobɛnante gyataburuwa ne ɔtweaseɛ so.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Awurade ka sɛ, “Esiane sɛ ɔdɔ me enti, mɛgye no; mɛbɔ ne ho ban, ɛfiri sɛ ɔnim me din.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Ɔbɛfrɛ me, na mɛgye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, mɛgye no, na mahyɛ no animuonyam.
16 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。
Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagyeɛ.”

< 诗篇 91 >