< 诗篇 1 >

1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых, и на пути грешных не ста, и на седалищи губителей не седе:
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
но в законе Господни воля его, и в законе Его поучится день и нощь.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
И будет яко древо насажденое при исходищих вод, еже плод свой даст во время свое, и лист его не отпадет: и вся, елика аще творит, успеет.
4 恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
Не тако нечестивии, не тако: но яко прах, егоже возметает ветр от лица земли.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Сего ради не воскреснут нечестивии на суд, ниже грешницы в совет праведных.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Яко весть Господь путь праведных, и путь нечестивых погибнет.

< 诗篇 1 >