< 創世記 5 >

1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 亞當共活了九百三十歲就死了。
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 以挪士活到九十歲,生了該南。
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 該南共活了九百一十歲就死了。
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 以諾共活了三百六十五歲。
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.

< 創世記 5 >