< 哈巴谷書 1 >

1 先知哈巴谷所得的默示。
The message seen by the prophet Habakkuk.
2 他說:耶和華啊!我呼求你, 你不應允,要到幾時呢? 我因強暴哀求你,你還不拯救。
How long, Lord, have I cried out and without you hearing me! I cry to you, “Violence!” but you do not help.
3 你為何使我看見罪孽? 你為何看着奸惡而不理呢? 毀滅和強暴在我面前, 又起了爭端和相鬥的事。
Why do you make me look upon wickedness and behold trouble? Destruction and violence are before my eyes, and fighting and quarrelling.
4 因此律法放鬆, 公理也不顯明; 惡人圍困義人, 所以公理顯然顛倒。
Therefore the law is weak, and justice is never rendered; for the wicked surround the righteous, so that justice is perverted.
5 耶和華說:你們要向列國中觀看, 大大驚奇; 因為在你們的時候,我行一件事, 雖有人告訴你們,你們總是不信。
Look at the nations, look well, be shocked and amazed. For I am about to do a work in your days; you will not believe it when it is told.
6 我必興起迦勒底人, 就是那殘忍暴躁之民,通行遍地, 佔據那不屬自己的住處。
For I am about to raise up the Chaldeans, a nation grim and quick of action who sweep over the whole breadth of the earth to seize dwellings not their own.
7 他威武可畏, 判斷和勢力都任意發出。
They bring fear and terror. They write their own rules.
8 他的馬比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 馬兵踴躍爭先, 都從遠方而來; 他們飛跑如鷹抓食,
Their horses are swifter than leopards, quicker than wolves hunting at dusk. From afar they come swooping down, like an eagle attacking its prey.
9 都為行強暴而來, 定住臉面向前, 將擄掠的人聚集,多如塵沙。
They all come to do violence, a horde like a desert wind, they gather up captives like sand.
10 他們譏誚君王,笑話首領, 嗤笑一切保障,築壘攻取。
At kings they scoff, and princes are sport to them. They laugh at every fortress, and heap up earth to take it.
11 他以自己的勢力為神, 像風猛然掃過,顯為有罪。
Then they sweep on like the wind, Their strength is their god.
12 耶和華-我的上帝,我的聖者啊, 你不是從亙古而有嗎? 我們必不致死。 耶和華啊,你派定他為要刑罰人; 磐石啊,你設立他為要懲治人。
Are you not eternal, Lord, my holy one, who does not die? Lord you have appointed them to execute judgment, my rock, you have established them to punish.
13 你眼目清潔, 不看邪僻,不看奸惡; 行詭詐的,你為何看着不理呢? 惡人吞滅比自己公義的, 你為何靜默不語呢?
Your eyes are too pure to look at evil, you cannot condone iniquity. So why do you regard the treacherous in silence, while the wicked swallows the upright?
14 你為何使人如海中的魚, 又如沒有管轄的爬物呢?
You have made people like the fish of the sea, like reptiles that have no ruler.
15 他用鉤鉤住,用網捕獲, 用拉網聚集他們; 因此,他歡喜快樂,
The wicked sweep them all into their nets, and gather them into their drag-nets, and rejoice and celebrate.
16 就向網獻祭,向網燒香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
Therefore they sacrifice to their net, and burn offerings to their drag-net; for by their nets are their portions generous, and their food is rich.
17 他豈可屢次倒空網羅, 將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢?
Will they empty their nets continually, slaughter nations unpityingly?

< 哈巴谷書 1 >