< 約伯記 29 >
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
4 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
16 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
17 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
18 我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
22 我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
25 我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。
When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.