< 約伯記 29 >

1 約伯又接着說:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
3 那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
4 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
5 全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
6 奶多可洗我的腳; 磐石為我出油成河。
When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
7 我出到城門, 在街上設立座位;
When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
8 少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
9 王子都停止說話, 用手摀口;
The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
10 首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
12 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
13 將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
14 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
15 我為瞎子的眼, 瘸子的腳。
I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
16 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
17 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
18 我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
19 我的根長到水邊; 露水終夜霑在我的枝上。
My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
20 我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
21 人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
22 我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
23 他們仰望我如仰望雨, 又張開口如切慕春雨。
Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
24 他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
25 我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。
When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.

< 約伯記 29 >