< 約伯記 33 >

1 約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
2 我現在開口, 用舌發言。
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
4 上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
6 我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
8 你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12 我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
Why do you strive against him, because he does not give account of any of his matters?
14 上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
16 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
“He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
20 以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
His flesh is so consumed away that it cannot be seen. His bones that were not seen stick out.
22 他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
25 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26 他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
29 上帝兩次、三次向人行這一切的事,
“Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
30 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”

< 約伯記 33 >