< 約書亞記 15 >

1 猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
22 基拿、底摩拿、亞大達、
and Icam, and Regma, and Aruel,
23 基低斯、夏瑣、以提楠、
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
24 西弗、提鍊、比亞綠、
and Balmaenan, and their villages,
25 夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
26 亞曼、示瑪、摩拉大、
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
and Seri, and Baephalath,
28 哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
29 巴拉、以因、以森、
Bala and Bacoc, and Asom,
30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 底連、米斯巴、約帖、
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
39 拉吉、波斯加、伊磯倫、
and Basedoth, and Ideadalea;
40 迦本、拉幔、基提利、
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
42 又有立拿、以帖、亞珊、
Lebna, and Ithac, and Anoch,
43 益弗他、亞實拿、尼悉、
and Jana, and Nasib,
44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
50 亞拿伯、以實提莫、亞念、
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
52 又有亞拉、度瑪、以珊、
Aerem, and Remna, and Soma,
53 雅農、伯‧他普亞、亞非加、
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 耶斯列、約甸、撒挪亞、
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 又有哈忽、伯‧夙、基突、
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.

< 約書亞記 15 >