< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?

< 箴言 11 >