< 箴言 4 >

1 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
2 因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
9 她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
10 我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
11 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
14 不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
15 要躲避,不可經過; 要轉身而去。
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
17 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
19 惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
20 我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
21 都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
24 你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
25 你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
26 要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
27 不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.

< 箴言 4 >