< 詩篇 124 >

1 大衛上行之詩。 以色列人要說: 若不是耶和華幫助我們,
Cantique des montées. De David. Si Yahweh n’eût été pour nous, — qu’Israël le proclame, —
2 若不是耶和華幫助我們, 當人起來攻擊我們、
si Yahweh n’eût été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous!...
3 向我們發怒的時候, 就把我們活活地吞了。
Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s’est allumée contre nous;
4 那時,波濤必漫過我們, 河水必淹沒我們,
les eaux nous auraient engloutis, le torrent eût passé sur notre âme;
5 狂傲的水必淹沒我們。
sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.
6 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃。
Béni soit Yahweh, qui ne nous a pas livrés à leurs dents!
7 我們好像雀鳥,從捕鳥人的網羅裏逃脫; 網羅破裂,我們逃脫了。
Notre âme, comme le passereau, s’est échappée du filet de l’oiseleur; le filet s’est rompu, et nous avons été délivrés.
8 我們得幫助, 是在乎倚靠造天地之耶和華的名。
Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre.

< 詩篇 124 >