< 詩篇 144 >

1 大衛的詩。 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
De David. Béni soit l’Eternel, mon rocher, qui a exercé mes mains au combat, mes doigts à l’art de la guerre!
2 他是我慈愛的主,我的山寨, 我的高臺,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
Il est mon bienfaiteur et mon rempart, ma forteresse et ma sauvegarde; il est mon bouclier, et en lui je m’abrite: il soumet les nations à mon pouvoir.
3 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
Seigneur, qu’est-ce que l’homme, que tu t’en soucies? le fils de l’homme que tu tiennes compte de lui?
4 人好像一口氣; 他的年日如同影兒快快過去。
L’Homme ressemble à un souffle, ses jours sont comme une ombre qui passe.
5 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨, 摸山,山就冒煙。
Seigneur, incline tes cieux et descends, effleure les montagnes, afin qu’elles s’enveloppent de fumée.
6 求你發出閃電,使他們四散, 射出你的箭,使他們擾亂。
Fais briller des éclairs et disperse-les, mes ennemis, lance tes flèches et jette le trouble parmi eux.
7 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
Etends les mains du haut des cieux, arrache-moi au danger, sauve-moi des flots puissants, du pouvoir des fils de l’étranger,
8 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite mensongère.
9 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
Je veux, ô Dieu, te chanter un cantique nouveau, te célébrer sur le luth à dix cordes,
10 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
toi qui donnes la victoire aux rois, qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.
11 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
Arrache-moi au danger, sauve-moi du pouvoir des fils de l’étranger, dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite mensongère.
12 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大; 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
Grâce à toi, nos fils sont comme des plants, qui poussent grandement dans leur jeune âge, nos filles comme des colonnes d’angle, sculptées sur le modèle du palais;
13 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食; 我們的羊在田間孳生千萬。
nos greniers, bien garnis, regorgent de provisions de toute sorte; nos brebis se multiplient par milliers et par myriades dans nos campagnes;
14 我們的牛馱着滿馱, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
nos bêtes de somme sont lourdement chargées: point d’irruption du dehors, point d’exil forcé, nul cri d’alarme sur nos places publiques!
15 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的上帝,這百姓便為有福!
Heureux le peuple qui jouit d’un tel sort! Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme son Dieu!

< 詩篇 144 >