< 詩篇 44 >

1 可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
2 你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
[They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
4 上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
5 我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
6 因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
7 惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
8 我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
10 你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
11 你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
12 你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
[It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
13 你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
14 你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
15 我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
16 都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
17 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
18 我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
19 你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
20 倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
21 上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
22 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
[So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
24 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
25 我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
We are pushed down to the ground and we cannot get up.
26 求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!
Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!

< 詩篇 44 >