< 詩篇 45 >

1 可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。 我心裏湧出美辭; 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendor!
4 為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝; 你的右手必顯明可畏的事。
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝-就是你的上帝-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽! 不要記念你的民和你的父家,
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 泰爾的民必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 你的子孫要接續你的列祖; 你要立他們在全地作王。
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.

< 詩篇 45 >