< 詩篇 91 >

1 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
Који живи у заклону Вишњег, у сену Свемогућег почива.
2 我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。
Говори Господу: Ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у ког се уздам.
3 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
Он ће те избавити из замке птичареве, и од љутог помора;
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。
Перјем својим осениће те, и под крилима Његовим заклонићеш се; истина је Његова штит и ограда.
5 你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
Нећеш се бојати страхоте ноћне, стреле, која лети дању,
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午間滅人的毒病。
Помора, који иде по мраку, болести, која у подне мори.
7 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
Пашће поред тебе хиљада и десет хиљада с десне стране теби, а тебе се неће дотаћи.
8 你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
Само ћеш гледати очима својим, и видећеш плату безбожницима.
9 耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,
Јер си Ти, Господе, поуздање моје. Вишњег си изабрао себи за уточиште.
10 禍患必不臨到你, 災害也不挨近你的帳棚。
Неће Те зло задесити, и ударац неће досегнути до колибе Твоје.
11 因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
Јер анђелима својим заповеда за Тебе да Те чувају по свим путевима Твојим.
12 他們要用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。
На руке ће Те узети да где не запнеш за камен ногом својом.
13 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
На лава и на аспиду наступаћеш и газићеш лавића и змаја.
14 上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
"Кад ме љуби, избавићу Га; заклонићу Га, кад је познао име моје.
15 他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
Зазваће ме, и услишићу Га; с Њим ћу бити у невољи, избавићу Га и прославићу Га.
16 我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。
Дугог живота наситићу Га, и показаћу му спасење своје."

< 詩篇 91 >