< Efežanima 5 >

1 Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
Ihr sollt Nachahmer Gottes sein, als vielgeliebte Kinder.
2 i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
Wandelt in der Liebe, wie auch Christus euch geliebt und sich für uns an Gott als ein köstlich duftendes Opfer hingegeben hat.
3 A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
Unzucht und jede Art von Unreinheit und Habsucht werde unter euch nicht einmal erwähnt. So ziemt es sich für Heilige.
4 Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
Auch nicht Zoten, Possenreißerei, leichtfertiges Geschwätz; all das geziemt sich nicht. Dagegen um so mehr Lobpreisung.
5 Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
Denn dies müßt ihr wissen und verstehen: Kein Unkeuscher oder Unreiner oder Habgieriger - ein solcher wäre ein Götzendiener - hat Erbteil am Reiche Christi und Gottes.
6 Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
Niemand täusche euch durch eitles Schwätzen. Um solcher Dinge willen kommt ja der Zorn Gottes auf die, die ungehorsam bleiben.
7 Nemajte dakle ništa s njima!
Habt nichts mit solchen gemein.
8 Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
Einst wart ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht im Herrn. So wandelt als Kinder des Lichtes!
9 plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
Die Frucht des Lichtes zeigt sich in lauter Güte und Gerechtigkeit und Wahrheit.
10 i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
Prüft, was dem Herrn gefällig ist.
11 A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
Laßt euch nicht mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis ein; stellt sie vielmehr ans Licht.
12 jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
Was jene im Verborgenen treiben, das ist zu schändlich, um es auch nur auszusprechen.
13 A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
Doch alles, was man ans Licht stellt, wird vom Licht erhellt; was aber hell erleuchtet wird, das ist ja selbst Licht.
14 Zato veli: “Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist.”
Darum heißt es auch: "Wach auf, du Schläfer; steh auf von den Toten, und Christus wird dir aufleuchten."
15 Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
So gebt denn peinlich acht, wie ihr wandelt. Nicht als Unverständige. Nein, wie Verständige.
16 Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
Kauft die Zeit aus! Bös sind die Tage.
17 Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
Deswegen werdet nicht unvernünftig, sucht vielmehr zu verstehen, was der Wille des Herrn ist.
18 I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
Berauscht euch nicht im Weine; das führt nur zur Ausschweifung. Werdet vielmehr voll des Heiligen Geistes.
19 Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
In Psalmen, Hymnen und in frommen Liedern redet zueinander, singt und jubelt dem Herrn in eurem Herzen!
20 Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
Dankt allezeit für alles Gott, dem Vater, im Namen unseres Herrn Jesus Christus.
21 Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
Ordnet in der Ehrfurcht Christi euch einander unter.
22 Žene svojim muževima kao Gospodinu!
Die Frauen seien ihren Männern untergeben wie dem Herrn.
23 Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
Der Mann ist ja das Haupt der Frau, wie Christus das Haupt der Kirche ist, er als Erlöser des Leibes.
24 Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
Wie die Kirche Christus untergeben ist, so seien auch die Frauen ihren Männern untertan in allem.
25 Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie auch Christus die Kirche geliebt und sich für sie dahingegeben hat, um sie zu heiligen.
26 da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
Er machte sie rein in der Wassertaufe durch das Wort des Lebens,
27 te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
um sich die Kirche herrlich zu gestalten ohne Flecken, ohne Runzel und dergleichen; denn heilig sollte sie sein und ohne Makel.
28 Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
So müssen auch die Männer ihre Frauen lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich ja nur selbst.
29 Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
Es hat noch niemand sein eigenes Fleisch gehaßt; er hegt und pflegt es vielmehr. So machte es auch Christus mit der Kirche,
30 Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
weil wir Glieder seines Leibes sind von seinem Fleisch und von seinem Bein:
31 Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
"Darum verläßt der Mann Vater und Mutter, verbindet sich mit seinem Weibe, und diese beiden werden dann zu einem Fleische."
32 Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
Dieses Geheimnis ist groß; ich meine es aber in seiner Beziehung zu Christus und zur Kirche.
33 Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.
So geht es denn nicht anders, als daß ein jeder einzelne auch bei euch seine Frau liebe wie sich selbst. Die Frau indessen soll vor dem Mann Ehrfurcht haben.

< Efežanima 5 >