< Marko 1 >

1 Početak Evanđelja Isusa Krista Sina Božjega.
О И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него.
2 Pisano je u Izaiji proroku: Evo šaljem glasnika svoga pred licem tvojim da ti pripravi put.
както е писано в книгата на пророк Исаия: - "Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, Който ще устрои Твоя път;
3 Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!
Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави направете пътеките за Него."
4 Tako se pojavi Ivan: krstio je u pustinji i propovijedao krst obraćenja na otpuštenje grijeha.
О И дохожда при него при един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш.
5 Grnula k njemu sva judejska zemlja i svi Jeruzalemci: primali su od njega krštenje u rijeci Jordanu ispovijedajući svoje grijehe.
И излизаше при него цялата Юдейска страна и всичките ерусалимяни, и кръщаваха се от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си.
6 Ivan bijaše odjeven u devinu dlaku, s kožnatim pojasom oko bokova; hranio se skakavcima i divljim medom.
А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше се с акриди и див мед.
7 I propovijedao je: “Nakon mene dolazi jači od mene. Ja nisam dostojan sagnuti se i odriješiti mu remenje na obući.
И като проповядваше, казваше: Подир мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на обущата Му.
8 Ja vas krstim vodom, a on će vas krstiti Duhom Svetim.”
Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Святия Дух.
9 Onih dana dođe Isus iz Nazareta galilejskoga i primi u Jordanu krštenje od Ivana.
През тия дни дойде Исус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоана в Йордан.
10 I odmah, čim izađe iz vode, ugleda otvorena nebesa i Duha poput goluba gdje silazi na nj,
И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него.
11 a glas se zaori s nebesa: Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!
И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение.
12 I odmah ga Duh nagna u pustinju.
И веднага Духът Го закара в пустинята.
13 I bijaše u pustinji četrdeset dana, gdje ga je iskušavao Sotona; bijaše sa zvijerima, a anđeli mu služahu.
И беше в пустинята четиридесет дни изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха.
14 A pošto Ivan bijaše predan, otiđe Isus u Galileju. Propovijedao je evanđelje Božje:
А след като Йоан биде предаден на властта, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки:
15 “Ispunilo se vrijeme, približilo se kraljevstvo Božje! Obratite se i vjerujte evanđelju!”
Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието.
16 I prolazeći uz Galilejsko more, ugleda Šimuna i Andriju, brata Šimunova, gdje ribare na moru; bijahu ribari.
А когато минаваше край Галилейското езеро(Гръцки: Море, така и навсякъде в това евангелие.), видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари.
17 I reče im Isus: “Hajdete za mnom i učinit ću vas ribarima ljudi!”
И рече им Исус: Вървете след Мене, и Аз, ще ви направя да станете ловци на човеци.
18 Oni odmah ostaviše mreže i pođoše za njim.
И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него.
19 Pošavši malo naprijed, ugleda Jakova Zebedejeva i njegova brata Ivana: u lađi su krpali mreže.
И като отмина малко, видя Якова Заведеев и брата му Йоана, които също бяха в ладията си и кърпеха мрежите.
20 Odmah pozva i njih. Oni ostave oca Zebedeja u lađi s nadničarima i otiđu za njim.
И веднага ги повика; и те оставиха баща си Заведея в ладията с надничарите, и отидоха след Него.
21 I stignu u Kafarnaum. Odmah u subotu uđe on u sinagogu i poče naučavati.
И дохождат в Капернаум; и незабавно в съботата Исус влезе в синагогата и поучаваше.
22 Bijahu zaneseni njegovim naukom. Ta učio ih je kao onaj koji ima vlast, a ne kao pismoznanci.
И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците.
23 A u njihovoj se sinagogi upravo zatekao čovjek opsjednut nečistim duhom. On povika:
И скоро след това се намираше в синагогата им човек хванат от нечист дух, който извика, думайки:
24 “Što ti imaš s nama, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas uništiš? Znam tko si: Svetac Božji!”
[Остави ни!] какво имаш Ти с нас, Исусе назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си, Светий Божий.
25 Isus mu zaprijeti: “Umukni i iziđi iz njega!”
Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез из него.
26 Nato nečisti duh potrese njime pa povika iz svega glasa i iziđe iz njega.
Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе из него.
27 Svi se zaprepastiše te se zapitkivahu: “Što li je ovo? Nova li i snažna nauka! Pa i samim nečistim dusima zapovijeda, i pokoravaju mu se.”
И всички се смаяха, тъй щото разискваха помежду си, думайки: Що е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове, и те Му се покоряват!
28 I pročulo se odmah o njemu posvuda, po svoj okolici galilejskoj.
И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата галилейска околност.
29 I odmah pošto iziđoše iz sinagoge, uđe s Jakovom i Ivanom u kuću Šimunovu i Andrijinu.
И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Якова и Йоана в къщата на Симона н Андрея.
30 A punica Šimunova ležala u ognjici. I odmah mu kažu za nju.
А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казват за нея.
31 On pristupi, prihvati je za ruku i podiže. I pusti je ognjica. I posluživaše im.
И Той се приближи, и като я хвана за ръка, дигна я; и [на часа] треската я остави, и тя им прислужваше.
32 Uvečer, kad sunce zađe, donošahu preda nj sve bolesne i opsjednute.
И като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и хванати от бяс.
33 I sav je grad nagrnuo k vratima.
И целият град се събра пред вратата.
34 I on ozdravi bolesnike - a bijahu mnogi i razne im bolesti - i zloduhe mnoge izagna. I ne dopusti zlodusima govoriti jer su ga znali.
И той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха.
35 Rano ujutro, još za mraka, ustane, iziđe i povuče se na samotno mjesto i ondje se moljaše.
И сутринта, когато беше още тъмно, стана та излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше.
36 Potražiše ga Šimun i njegovi drugovi.
А Симон и ония, които бяха с Него, изтичаха подире Му.
37 Kad ga nađoše, rekoše mu: “Svi te traže.”
И като Го намериха, казват Му: Всички те търсят.
38 Kaže im: “Hajdemo drugamo, u obližnja mjesta, da i ondje propovijedam! Ta zato sam došao.”
А Той им казва: Да идем другаде, в близките градчета и там да проповядвам; защото за това съм излязъл.
39 I prođe svom Galilejom: propovijedao je u njihovim sinagogama i zloduhe izgonio.
И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете.
40 I dođe k njemu neki gubavac, klekne i zamoli: “Ako hoćeš, možeš me očistiti!”
И дохожда при Него един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш.
41 Isus ganut pruži ruku, dotače ga se pa će mu: “Hoću, budi čist!”
А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен.
42 I odmah nesta s njega gube i očisti se.
И веднага проказата го остави, и той се очисти.
43 Isus se otrese na nj i odmah ga otpravi
И на часа го отпрати, и му заръча строго, като му каза:
44 riječima: “Pazi, nikomu ništa ne kazuj, nego idi, pokaži se svećeniku i prinesi za svoje očišćenje što propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo.”
Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей.
45 Ali čim iziđe, stane on uvelike pripovijedati i razglašavati događaj tako da Isus više nije mogao javno ući u grad, nego se zadržavao vani na samotnim mjestima. I dolažahu k njemu odasvud.
А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде.

< Marko 1 >