< Matej 15 >

1 Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:
Tunc accesserunt ad eum ab Ierosolymis Scribæ, et Pharisæi, dicentes:
2 “Zašto tvoji učenici prestupaju predaju starih? Ne umivaju ruku prije jela!”
Quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum? non enim lavant manus suas cum panem manducant.
3 On im odgovori: “A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje?
Ipse autem respondens ait illis: Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram? Nam Deus dixit:
4 Ta reče Bog: Poštuj oca i majku! I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni!
Honora patrem, et matrem. et: Qui maledixerit patri, vel matri, morte moriatur.
5 A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude sveti dar,
Vos autem dicitis: Quicumque dixerit patri, vel matri, Munus, quodcumque est ex me, tibi proderit:
6 ne treba da poštuje oca svoga ni majku svoju.' Tako dokinuste riječ Božju radi svoje predaje.
et non honorificabit patrem suum, aut matrem suam: et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram.
7 Licemjeri, dobro prorokova o vama Izaija:
Hypocritæ, bene prophetavit de vobis Isaias, dicens:
8 Narod me ovaj usnama časti, a srce mu je daleko od mene.
Populus hic labiis me honorat: cor autem eorum longe est a me.
9 Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske.”
Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas, et mandata hominum.
10 Tada dozove mnoštvo i reče: “Slušajte i razumijte!
Et convocatis ad se turbis, dixit eis: Audite, et intelligite.
11 Ne onečišćuje čovjeka što ulazi u usta, nego što iz usta izlazi - to čovjeka onečišćuje.”
Non quod intrat in os, coinquinat hominem: sed quod procedit ex ore, hoc coinquinat hominem.
12 Tada pristupe k njemu učenici i kažu mu: “Znaš li da su se farizeji sablaznili kad su čuli tu riječ?”
Tunc accedentes discipuli eius, dixerunt ei: Scis quia Pharisæi audito verbo hoc, scandalizati sunt?
13 On im odgovori: “Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se.
At ille respondens ait: Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus cælestis, eradicabitur.
14 Pustite ih! Slijepi su, vođe slijepaca! A ako slijepac slijepca vodi, obojica će u jamu pasti.”
Sinite illos: cæci sunt, et duces cæcorum. cæcus autem si cæco ducatum præstet, ambo in foveam cadunt.
15 Petar prihvati i reče mu: “Protumači nam tu prispodobu!”
Respondens autem Petrus dixit ei: Edissere nobis parabolam istam.
16 A on reče: “I vi još uvijek ne razumijete?
At ille dixit: Adhuc et vos sine intellectu estis?
17 Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod.
Non intelligitis quia omne, quod in os intrat, in ventrem vadit, et in secessum emittitur?
18 Naprotiv, što iz usta izlazi, iz srca izvire i to onečišćuje čovjeka.
Quæ autem procedunt de ore, de corde exeunt, et ea coinquinant hominem:
19 Ta iz srca izviru opake namisli, ubojstva, preljubi, bludništva, krađe, lažna svjedočanstva, psovke.
de corde enim exeunt cogitationes malæ, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiæ.
20 To onečišćuje čovjeka; a jesti neopranih ruku ne onečišćuje čovjeka.”
hæc sunt, quæ coinquinant hominem. Non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem.
21 Isus zatim ode odande i povuče se u krajeve tirske i sidonske.
Et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri, et Sidonis.
22 I gle: žena neka, Kanaanka iz onih krajeva, iziđe vičući: “Smiluj mi se, Gospodine, Sine Davidov! Kći mi je teško opsjednuta!”
Et ecce mulier Chananæa a finibus illis egressa clamavit, dicens ei: Miserere mei Domine fili David: filia mea male a dæmonio vexatur.
23 Ali on joj ne uzvrati ni riječi. Pristupe mu na to učenici te ga moljahu: “Udovolji joj jer viče za nama.”
Qui non respondit ei verbum. Et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes: Dimitte eam: quia clamat post nos.
24 On odgovori: “Poslan sam samo k izgubljenim ovcama doma Izraelova.”
Ipse autem respondens ait: Non sum missus nisi ad oves, quæ perierunt domus Israel.
25 Ali ona priđe, pokloni mu se ničice i kaže: “Gospodine, pomozi mi!”
At illa venit, et adoravit eum, dicens: Domine, adiuva me.
26 On odgovori: “Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima.”
Qui respondens ait: Non est bonum sumere panem filiorum, et mittere canibus.
27 A ona će: “Da, Gospodine! Ali psići jedu od mrvica što padaju sa stola njihovih gospodara!”
At illa dixit: Etiam Domine: nam et catelli edunt de micis, quæ cadunt de mensa dominorum suorum.
28 Tada joj Isus reče: “O ženo! Velika je vjera tvoja! Neka ti bude kako želiš.” I ozdravi joj kći toga časa.
Tunc respondens Iesus, ait illi: O mulier, magna est fides tua: fiat tibi sicut vis. Et sanata est filia eius ex illa hora.
29 Otišavši odande, dođe Isus do Galilejskog mora, uziđe na goru i sjede ondje.
Et cum transisset inde Iesus, venit secus Mare Galilææ: et ascendens in montem, sedebat ibi.
30 Tada nagrnu k njemu silan svijet s hromima, kljastima, slijepima, nijemima i mnogima drugima. Polože mu ih do nogu, a on ih izliječi.
Et accesserunt ad eum turbæ multæ, habentes secum mutos, cæcos, claudos, debiles, et alios multos: et proiecerunt eos ad pedes eius, et curavit eos:
31 Gledajući kako su nijemi progovorili, kljasti ozdravili, hromi prohodali, slijepi progledali, divilo se mnoštvo i slavilo Boga Izraelova.
ita ut turbæ mirarentur videntes mutos loquentes, claudos ambulantes, cæcos videntes: et magnificabant Deum Israel.
32 A Isus dozva svoje učenike pa im reče: “Žao mi je naroda jer su već tri dana uza me, a nemaju što jesti. Otpraviti ih gladne neću da ne klonu putem.”
Iesus autem, convocatis discipulis suis, dixit: Misereor turbæ, quia triduo iam perseverant mecum, et non habent quod manducent: et dimittere eos ieiunos nolo, ne deficiant in via.
33 Kažu mu učenici: “Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoštvo?”
Et dicunt ei discipuli: Unde ergo nobis in deserto panes tantos, ut saturemus turbam tantam?
34 A Isus im reče: “Koliko kruhova imate?” Oni će: “Sedam, i malo riba.”
Et ait illis Iesus: Quot habetis panes? At illi dixerunt: Septem, et paucos pisciculos.
35 Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji,
Et præcepit turbæ, ut discumberent super terram.
36 uze sedam kruhova i ribe, zahvali, razlomi i davaše učenicima, a učenici mnoštvu.
Et accipiens septem panes, et pisces, et gratias agens, fregit, et dedit discipulis suis, et discipuli dederunt populo.
37 I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka nakupiše sedam punih košara.
Et comederunt omnes, et saturati sunt. Et quod superfuit de fragmentis, tulerunt septem sportas plenas.
38 A blagovalo je četiri tisuće muškaraca, osim žena i djece.
Erant autem qui manducaverunt, quattuor millia hominum, extra parvulos, et mulieres.
39 Tada otpusti mnoštvo, uđe u lađu i ode u kraj magadanski.
Et, dimissa turba, ascendit in naviculam: et venit in fines Magedan.

< Matej 15 >