< Mudre Izreke 7 >

1 Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
4 reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 “Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)
Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 7 >