< Psalmi 37 >

1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
ダビデの歌 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。

< Psalmi 37 >