< Psalmi 49 >

1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
고라 자손의 시, 영장으로 한 노래 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
2 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
3 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
4 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
5 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
6 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
7 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
8 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
9 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
10 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
11 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
12 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승 같도다
13 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다(셀라)
14 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol h7585)
양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol h7585)
15 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol h7585)
하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다(셀라) (Sheol h7585)
16 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
17 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
18 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
19 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
20 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승 같도다

< Psalmi 49 >