< 1 Korintským 13 >

1 Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem měď zvučící aneb zvonec znějící.
Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je ne suis qu'un airain sonnant, ou une cymbale retentissante.
2 A bychť měl proroctví, a povědom byl všelikého tajemství i všelikého umění, a kdybych měl tak velikou víru, že bych hory přenášel, lásky pak kdybych neměl, nic nejsem.
Quand j'aurais le don de prophétie, quand je connaîtrais tous les mystères et que je posséderais toute science, quand j'aurais toute la foi possible, jusqu’à transporter les montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.
3 A kdybych vynaložil na pokrmy všecken statek svůj, a bych vydal tělo své k spálení, a lásky bych neměl, nic mi to neprospívá.
Quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.
4 Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se.
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point,
5 V nic neslušného se nevydává, nehledá svých věcí, nezpouzí se, neobmýšlí zlého.
elle ne fait rien d'inconvenant, elle n'est point égoïste, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne pas le mal,
6 Neraduje se z nepravosti, ale spolu raduje se pravdě.
elle ne se réjouit point de la méchanceté, elle se réjouit, au contraire, de la vérité.
7 Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká.
Elle se résigne à tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
8 Láska nikdy nevypadá, ješto buď že proroctví jsou, ta přestanou, buď jazykové, ti utichnou, buď učení, to v nic přijde.
La charité ne passera jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la science aura son terme;
9 Z částky zajisté poznáváme, a z částky prorokujeme.
car c'est partiellement que nous connaissons et partiellement que nous prophétisons,
10 Ale jakž by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude.
mais quand ce qui est parfait viendra, ce qui est partiel prendra fin.
11 Dokudž jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, myslil jsem jako dítě, smýšlel jsem jako dítě, ale když jsem muž, opustil jsem dětinské věci.
Quand j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; mais, quand j'ai été homme, je me suis défait de ce qui tenait de l'enfant.
12 Nyní zajisté vidíme v zrcadle a skrze podobenství, ale tehdáž tváří v tvář. Nyní poznávám z částky, ale tehdy poznám, tak jakž i známostí obdařen budu.
Maintenant, nous voyons comme dans un miroir, en devinant; alors, nous verrons face à face; maintenant, je connais d'une manière partielle; alors je connaîtrai comme j'ai été connu.
13 Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska.
Mais voici, ces trois choses demeurent, la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande d'entre elles, c'est la charité.

< 1 Korintským 13 >