< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.

< Jób 40 >