< Filipským 4 >

1 A tak, bratří moji milí a přežádoucí, radost a koruno má, tak stůjte v Pánu, milí.
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2 Evody prosím, i Syntychény prosím, aby jednostejně smyslily v Pánu.
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
3 Ano i tebe prosím, tovaryši můj vlastní, budiž jim pomocen, kteréžto v evangelium spolu se mnou pracovaly, i spolu s Klimentem a s jinými pomocníky mými, jejichž jména jsou v knize života.
Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 Radujte se v Pánu vždycky; opět pravím, radujte se.
Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
5 Mírnost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko.
Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
6 O nic nebuďte pečliví, ale ve všech věcech skrze modlitbu a poníženou žádost s díků činěním prosby vaše známy buďte Bohu.
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 A pokoj Boží, kterýž převyšuje všeliký rozum, hájiti bude srdcí vašich i smyslů vašich v Kristu Ježíši.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 Dále pak, bratří, kterékoli věci jsou pravé, kterékoli poctivé, kterékoli spravedlivé, kterékoli čisté, kterékoli milé, kterékoli dobropověstné, jestli která ctnost, a jestli která chvála, o těch věcech přemyšlujte.
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
9 Kterýmž jste se i naučili, je i přijali, a slyšeli i viděli na mně. Ty věci čiňte, a Bůh pokoje budeť s vámi.
And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
10 Zradoval jsem se v Pánu velice, že již opět zase rozzelenala se péče vaše o mne. Načež však byli jste myslili, ale nedostalo se vám příhodného času.
Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
11 Ne proto, že bych jakou nouzi měl, toto pravím; nebo já naučil jsem se dosti míti na tom, což mám.
I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
12 Umímť i snížen býti, umím také i hojnost míti; všudy a ve všech věcech pocvičen jsem, i nasycen býti i lačněti, totiž hojnost míti i nouzi trpěti.
I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
13 Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje.
I can do all things through him who strengthens me.
14 A však dobře jste učinili, obcovavše mému ssoužení.
Still, you have done well to share my hardship.
15 Víte pak i vy, Filipenští, že při počátku evangelium, když jsem šel z Macedonie, žádný zbor neudělil mi z strany dání a vzetí, než vy sami.
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 Ano i do Tessaloniky jednou i podruhé, čehož jsem potřeboval, poslali jste mi.
For even in Thessalonica you sent me aid twice.
17 Ne proto že bych hledal darů, ale hledám užitku hojného k vašemu prospěchu.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
18 Přijalť jsem pak všecko, a hojněť mám, naplněnť jsem, vzav od Epafrodita to, což posláno od vás, vůni sladkosti, obět vzácnou a libou Bohu.
But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 Bůh pak můj naplníť všelikou potřebu vaši podlé bohatství svého slavně v Kristu Ježíši.
And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
20 Bohu pak a Otci našemu sláva na věky věků. Amen. (aiōn g165)
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Pozdravtež všech svatých v Kristu Ježíši. Pozdravujíť vás bratří, kteříž jsou se mnou.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 Pozdravujíť vás všickni svatí, zvláště pak ti, kteříž jsou z domu císařova.
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
23 Milost Pána našeho Jezukrista se všechněmi vámi. Amen.
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Filipským 4 >