< 2 Korintským 5 >

1 Víme přece, že až zemřeme, ožijeme znovu v lepší a konečné podobě. (aiōnios g166)
For we are conscious that if this our tent of flesh is taken down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in heaven. (aiōnios g166)
2 Toužíme po tom a zároveň kolísáme,
For in this we are crying in weariness, greatly desiring to be clothed with our house from heaven:
3 protože bychom se rádi vyhnuli umírání a vstoupili přímo do nesmrtelného života,
So that our spirits may not be unclothed.
4 k němuž nás Bůh už nyní připravuje:
For truly, we who are in this tent do give out cries of weariness, for the weight of care which is on us; not because we are desiring to be free from the body, but so that we may have our new body, and death may be overcome by life.
5 jako záruku nám dal svého Ducha.
Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.
6 Proto se můžeme důvěřivě těšit na náš nebeský domov; ve svých tělech tu vlastně žijeme v cizině, daleko od své vlasti, kde nás očekává Kristus.
So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,
7 Nevidíme ho, ale jsme s ním spojeni vírou.
(For we are walking by faith, not by seeing, )
8 Proto s plnou důvěrou a rád opustím třeba hned toto tělo, abych získal domov u svého Pána.
We are without fear, desiring to be free from the body, and to be with the Lord.
9 V každém případě však chci dělat to, co se líbí jemu, ať už to znamená setrvat zde v cizině, nebo se vydat do své vlasti. Na ničem jiném totiž nezáleží.
For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
10 Tak jako tak se nakonec všichni musíme postavit před Kristův soud, kde bude každý náš čin, dobrý i zlý, spravedlivě ohodnocen.
For we all have to come before Christ to be judged; so that every one of us may get his reward for the things done in the body, good or bad.
11 Je to právě tahle bázeň před Bohem, která mě nutí vést lidi k víře. Bůh moje pohnutky zná a věřím, že ani vy mne nepodezíráte z něčeho postranního.
Having in mind, then, the fear of the Lord, we put these things before men, but God sees our hearts; and it is my hope that we may seem right in your eyes.
12 Ne, nechci znovu sebe vychvalovat. Chci vám jen ukázat, že se za mne nemusíte stydět, a tak můžete zavřít ústa těm, kdo si zakládají na vnějším projevu místo na vnitřní hodnotě. Poslouží-li to k Boží slávě, ať si mě lidé mají třeba za blázna. Jsem-li však při dobrých smyslech, poslouží to zase vám.
We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart.
For if we are foolish, it is to God; or if we are serious, it is for you.
14 Kristova láska nás zajala. Je přece zřejmé, že smrt toho, kdo zemřel za všechny, se rovná tomu, jako kdyby zemřeli všichni,
For it is the love of Christ which is moving us; because we are of the opinion that if one was put to death for all, then all have undergone death;
15 takže naše životy nepatří už nám, ale tomu, kdo za nás zemřel a vstal z mrtvých.
And that he underwent death for all, so that the living might no longer be living to themselves, but to him who underwent death for them and came back from the dead.
16 Není tedy správné posuzovat někoho podle toho, co o něm soudí svět nebo jaký se navenek jeví. Takto chybně jsem se kdysi i já díval na Krista a posuzoval jej jako každého jiného člověka. Jak jsem se mýlil!
For this reason, from this time forward we have knowledge of no man after the flesh: even if we have had knowledge of Christ after the flesh, we have no longer any such knowledge.
17 Kdo se stane křesťanem, stává se úplně jiným člověkem. Už nikdy není takovým, jakým byl předtím. Začal docela nový život!
So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new.
18 To je změna, kterou působí sám Bůh. Ačkoliv jsme se nacházeli v nepřátelském táboře,
But all things are of God, who has made us at peace with himself through Christ, and has given to us the work of making peace;
19 Bůh s námi prostřednictvím Ježíše Krista uzavřel mír a pak nás pověřil, abychom jeho jménem předložili nabídku smíření všem lidem na této planetě.
That is, that God was in Christ making peace between the world and himself, not putting their sins to their account, and having given to us the preaching of this news of peace.
20 Z Kristova pověření – jako jeho velvyslanci – tedy provoláváme, aby to všichni slyšeli: Pojďte a přijměte přátelskou ruku, kterou vám Bůh v Kristu podává!
So we are the representatives of Christ, as if God was making a request to you through us: we make our request to you, in the name of Christ, be at peace with God.
21 Na toho, který se nikdy nedopustil ničeho špatného, přenesl Bůh všechnu naši špatnost a jeho spravedlnost přenesl na nás.
For him who had no knowledge of sin God made to be sin for us; so that we might become the righteousness of God in him.

< 2 Korintským 5 >