< Ordsprogene 24 >

1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

< Ordsprogene 24 >