< Ordsprogene 28 >

1 Den gudløse flyr, skønt ingen er efter ham; tryg som en Løve er den retfærdige.
Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
2 Ved Voldsmands Brøde opstaar Strid, den kvæles af Mand med Forstand.
Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d’expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
3 En fattig Tyran, der kuer de ringe, er Regn, der hærger og ej giver Brød.
Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
4 Hvo Loven sviger, roser de gudløse, hvo Loven holder, er paa Krigsfod med dem.
Ceux qui désertent la loi glorifient l’impie, ceux qui l’observent s’indignent contre lui.
5 Ildesindede fatter ej Ret; alt fatter de, som søger HERREN.
Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l’Eternel comprennent tout.
6 Hellere en fattig med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
7 Forstandig Søn tager Vare paa Loven, men Drankeres Fælle gør sin Fader Skam.
Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
8 Hvo Velstand øger ved Aager og Opgæld, samler til en, som er mild mod de ringe.
Augmenter sa fortune par l’intérêt et l’usure, c’est amasser pour l’ami des pauvres.
9 Den, der vender sit Øre fra Loven, endog hans Bøn er en Gru.
Fermez l’oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
10 Leder man retsindige vild paa onde Veje, falder man selv i sin Grav; men de lydefri arver Lykke.
Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
11 Rigmand tykkes sig viis, forstandig Smaamand gennemskuer ham.
Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
12 Naar retfærdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter Folk.
Quand les justes triomphent, c’est fête générale; quand les méchants s’élèvent, les gens se cachent.
13 At dølge sin Synd fører ikke til Held, men bekendes og slippes den, finder man Naade.
Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
14 Saligt det Menneske, som altid ængstes, men forhærder man sit Hjerte, falder man i Ulykke.
Heureux l’homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
15 En brølende Løve, en graadig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk.
Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
16 Uforstandig Fyrste øver megen Vold, langt Liv faar den, der hader Rov.
un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
17 Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er paa Flugt til sin Grav; man hjælpe ham ikke.
Un homme accablé sous le poids d’un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu’on ne lui tende pas la main!
18 Den, som vandrer lydefrit, frelses, men den, som gaar Krogveje, falder i Graven.
Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d’un coup.
19 Den mættes med brød, som dyrker sin Jord, med Fattigdom den, der jager efter Tomhed.
Cultiver sa terre, c’est s’assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c’est se rassasier de misère.
20 Ærlig Mand velsignes rigt, men Jag efter Rigdom undgaar ej Straf.
L’Homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s’enrichir n’échappe pas au malheur.
21 At være partisk er ikke godt, en Mand kan forse sig for en Bid Brød.
Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
22 Misundelig Mand vil i Hast vinde Gods; at Trang kommer over ham, ved han ikke.
L’Homme envieux court après la fortune et il ne s’aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
23 Den, der revser, faar Tak til sidst fremfor den, hvis Tunge er slesk.
Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
24 Stjæle fra Forældre og nægte, at det er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand.
Voler père et mère en disant que ce n’est pas un crime, c’est se faire le compagnon d’un artisan de ruines.
25 Den vindesyge vækker Splid, men den, der stoler paa HERREN, kvæges.
L’Homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l’Eternel jouira de l’abondance.
26 Den, der stoler paa sit Vid, er en Taabe, men den, der vandrer i Visdom, reddes.
Se fier à son intelligence, c’est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
27 Hvo Fattigmand giver, skal intet fattes, men mangefold bandes, hvo Øjnene lukker.
Donner au pauvre, ce n’est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
28 Vinder gudløse frem, kryber Folk i Skjul; naar de omkommer, bliver de retfærdige mange.
Lorsque les méchants s’élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.

< Ordsprogene 28 >