< 1 Korinterne 16 >

1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
Now concerning the collections that are made for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, so do ye also.
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
On the first day of the week let every one of you put apart with himself, laying up what it shall well please him; that when I come, the collections be not then to be made.
3 Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
And when I shall be with you, whomsoever you shall approve by letters, them will I send to carry your grace to Jerusalem.
4 Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
And if it be meet that I also go, they shall go with me.
5 Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
Now I will come to you, when I shall have passed through Macedonia. For I shall pass through Macedonia.
6 men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
And with you perhaps I shall abide, or even spend the winter: that you may bring me on my way whithersoever I shall go.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
For I will not see you now by the way, for I trust that I shall abide with you some time, if the Lord permit.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9 thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
For a great door and evident is opened unto me: and many adversaries.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
Now if Timothy come, see that he be with you without fear, for he worketh the work of the Lord, as I also do.
11 Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
Let no man therefore despise him, but conduct ye him on his way in peace: that he may come to me. For I look for him with the brethren.
12 Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
And touching our brother Apollo, I give you to understand, that I much entreated him to come unto you with the brethren: and indeed it was not his will at all to come at this time. But he will come when he shall have leisure.
13 Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Watch ye, stand fast in the faith, do manfully, and be strengthened.
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
Let all your things be done in charity.
15 Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
And I beseech you, brethren, you know the house of Stephanas, and of Fortunatus, and of Achaicus, that they are the firstfruits of Achaia, and have dedicated themselves to the ministry of the saints:
16 til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
That you also be subject to such, and to every one that worketh with us, and laboureth.
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied.
18 thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
For they have refreshed both my spirit and yours. Know them, therefore, that are such.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house, with whom I also lodge.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
The salutation of me Paul, with my own hand.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
If any man love not our Lord Jesus Christ, let him be anathema, maranatha.
23 Den Herres Jesu Nåde være med eder!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
My charity be with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Korinterne 16 >