< 1 Korinterne 16 >

1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
Now concerning the collection for the saints, as I commanded the churches of Galatia, you do likewise.
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
3 Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4 Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6 men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
9 thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11 Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12 Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13 Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
Let all that you do be done in love.
15 Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
Now I appeal to you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
16 til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18 thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come.
23 Den Herres Jesu Nåde være med eder!
The grace of the Lord Jesus be with you.
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
My love to all of you in Messiah Jesus.

< 1 Korinterne 16 >