< Galaterne 5 >

1 Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!
Stand firm therefore in the liberty in which Christ freed us, and be not entangled again in a yoke of bondage.
2 Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will benefit you nothing.
3 Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
And I solemnly declare again to every man who is circumcised, that he is obligated to do the whole law.
4 I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.
Ye were discharged from the Christ, ye who are made righteous by law. Ye have fallen from grace.
5 Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
For we through Spirit, from faith, wait for a hope of righteousness.
6 Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but faith working through love.
7 I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
Ye were running well. Who hindered you, not to obey the truth?
8 Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
This persuasion is not from him who calls you.
9 En liden Surdejg syrer hele Dejgen.
A little leaven leavens the whole lump.
10 Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
I have confidence toward you in the Lord, that ye will think no other thing. But the man who troubles you will bear the verdict, whoever he may be.
11 Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the cross has been abolished.
12 Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
O that those who trouble you would even cut it all off.
13 I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
For ye, brothers, were called to liberty, only not liberty for an opportunity to the flesh, but be servants to each other through love.
14 Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."
For the whole law is fulfilled in one word, in this: Thou shall love thy neighbor as thyself.
15 Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
But if ye bite and devour each other, watch out that ye be not consumed by each other.
16 Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
But I say, walk in Spirit and ye will, no, not fulfill a lust of flesh.
17 Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
For the flesh desires against the Spirit, and the Spirit is against the flesh. For these are hostile to each other, so that whatever these things are ye may want, ye may not do.
18 Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
But if ye are led by Spirit ye are not under law.
19 Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
Now the works of the flesh are apparent, which are, adultery, fornication, uncleanness, licentiousness,
20 Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
idolatry, sorcery, hatreds, strifes, jealousies, wraths, selfish ambitions, dissensions, factions,
21 Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
envyings, murders, intoxications, revelings, and things like these, of which I forewarn you, as I also did forewarn, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
23 Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
meekness, self-control. Against such things there is no law.
24 men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
And those of the Christ have crucified the flesh with its passions and the lusts.
25 Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!
If we live in Spirit, we should also march in Spirit.
26 Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
Let us not become conceited, provoking each other, envying each other.

< Galaterne 5 >