< Job 37 >

1 Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!
Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
3 Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
4 efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.
Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.
Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz.
8 De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,
Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
13 hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
14 Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?
¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
19 Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.
Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
20 Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
21 Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
22 fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
23 og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;
El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
24 derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.

< Job 37 >