< 3 Mosebog 18 >

1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud!
Speak to [the] people of Israel and you will say to them I [am] Yahweh God your.
3 Som de handler i Ægypten, hvor I opholdt eder, må I ikke handle, og som de handler i Kana'ans Land, hvor jeg fører eder hen, må I ikke handle; I må ikke vandre efter deres Anordninger.
According to [the] deed[s] of [the] land of Egypt which you dwelt in it not you will do and according to [the] deed[s] of [the] land of Canaan where I [am] about to bring you there towards not you will do and in statutes their not you will walk.
4 Efter mine Lovbud skal I handle. og mine Anordninger skal I holde, så I vandrer efter dem; jeg er HERREN eders Gud!
Judgments my you will do and statutes my you will keep by walking in them I [am] Yahweh God your.
5 I skal holde mine Anordninger og Lovbud; det Menneske, der handler efter dem, skal leve ved dem. Jeg er HERREN!
And you will keep statutes my and judgments my which he will do them humankind and he will live by them I [am] Yahweh.
6 Ingen af eder må komme sine kødelige Slægtninge nær, så han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!
A man a man to any relative of flesh his not you will draw near to uncover nakedness I [am] Yahweh.
7 Din Faders og din Moders Blusel må du ikke blotte; hun er din Moder, du må ikke blotte hendes Blusel!
[the] nakedness of Father your and [the] nakedness of mother your not you will uncover [is] mother your she not you will uncover nakedness her.
8 Din Faders Hustrus Blusel må du ikke blotte, det er din Faders Blusel.
[the] nakedness of [the] wife of Father your not you will uncover [is] [the] nakedness of father your it.
9 Din Søsters Blusel, hvad enten hun er din Faders eller din Moders Datter, hvad enten hun er født i eller uden for Hjemmet, hendes Blusel må du ikke blotte.
[the] nakedness of Sister your [the] daughter of father your or [the] daughter of mother your one born of house or one born outside not you will uncover nakedness their.
10 Din Sønnedatters eller Datterdatters Blusel må du ikke blotte, det er din egen Blusel.
[the] nakedness of [the] daughter of Son your or [the] daughter of daughter your not you will uncover nakedness their for [are] own nakedness your they.
11 En Datter, din Faders Hustru har med din Fader hun er din Søster hendes Blusel må du ikke blotte.
[the] nakedness of [the] daughter of [the] wife of Father your one born of father your [is] sister your she not you will uncover nakedness her.
12 Din Fasters Blusel må du ikke blotte, hun er din Faders kødelige Slægtning.
[the] nakedness of [the] sister of Father your not you will uncover [is] a relative of father your she.
13 Din Mosters Blusel må du ikke blotte, hun er din Moders kødelige Slægtning.
[the] nakedness of [the] sister of Mother your not you will uncover for [is] a relative of mother your she.
14 Din Farbroders Blusel må du ikke blotte, du må ikke komme hans Hustru nær, hun er din Faster.
[the] nakedness of [the] brother of Father your not you will uncover to wife his not you will draw near [is] aunt your she.
15 Din Sønnekones Blusel må du ikke blotte, hun er din Søns Hustru, du må ikke blotte hendes Blusel.
[the] nakedness of Daughter-in-law your not you will uncover [is] [the] wife of son your she not you will uncover nakedness her.
16 Din Broders Hustrus Blusel må du ikke blotte, det er din Broders Blusel.
[the] nakedness of [the] wife of Brother your not you will uncover [is] [the] nakedness of brother your it.
17 En Kvindes og hendes Datters Blusel må du ikke blotte, heller ikke må du ægte hendes Sønnedatter eller Datterdatter, så at du blotter hendes Blusel; de er hendes kødelige Slægtninge; det er grov Utugt.
[the] nakedness of A woman and daughter her not you will uncover [the] daughter of son her and [the] daughter of daughter her not you will take to uncover nakedness her [are] relative[s] they [is] wickedness it
18 Søster må du ikke tage til Søsters Medhustru, så længe Søsteren lever, så du blotter både den enes og den andens Blusel.
and a woman to sister her not you will take to make [her] a rival wife to uncover nakedness her with her in life her.
19 Du må ikke komme en Kvinde nær under hendes månedlige Urenhed, så du blotter hendes Blusel.
And to a woman in [the] menstruous impurity of uncleanness her not you will draw near to uncover nakedness her.
20 Med din Næstes Hustru må du ikke have Samleje, så du bliver uren ved hende.
And to [the] wife of fellow citizen your not you will give copulation your for seed to be unclean by her.
21 Dit Afkom må du ikke give hen til at ofres til Molok; du må ikke vanhellige din Guds Navn. Jeg er HERREN!
And any of offspring your not you will give to make pass to Molech and not you will profane [the] name of God your I [am] Yahweh.
22 Hos en Mand må du ikke ligge, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed.
And a male not you will lie with [the] lyings of a woman [is] an abomination it.
23 Med intet som helst Dyr må du have Omgang, så du bliver uren derved; en Kvinde må ikke stille sig hen for et dyr til kønslig Omgang; det er en Skændsel.
And in any animal not you will give copulation your to be unclean by it and a woman not she will stand before an animal to stretch out with it [is] confusion it.
24 Gør eder ikke urene med noget sådant, thi med alt sådant har de Folkeslag, jeg driver bort foran eder, gjort sig urene.
May not you defile yourselves by all these [things] for by all these [things] they have made themselves unclean the nations which I [am] about to send away from before you.
25 Derved blev Landet urent, og jeg straffede det for dets Brøde, og Landet udspyede sine Indbyggere.
And it became unclean the land and I visited iniquity its on it and it vomited up the land inhabitants its.
26 Hold derfor mine Anordninger og Lovbud og øv ikke nogen af disse Vederstyggeligheder, det gælder både den indfødte og den fremmede, der bor iblandt eder
And you will keep you statutes my and judgments my and not you will do any of all the abominations these the native-born and the sojourner who sojourns in midst of you.
27 thi alle disse Vederstyggeligheder øvede Indbyggerne, som var der før eder, og Landet blev urent
For all the abominations these they did [the] people of the land who [were] before you and it became unclean the land.
28 for at ikke Landet skal udspy eder, når I gør det urent, ligesom det udspyede det Folk, som var der før eder.
And not it will vomit up the land you when make unclean you it just as it vomited up the nation which [was] before you.
29 Thi enhver, som øver nogen af alle disse Vederstyggeligheder, de, der øver dem, skal udryddes af deres Folk.
For every [one] who he will do any of all the abominations these and they will be cut off the persons who do [them] from among people their.
30 Så hold mine Forskrifter, så I ikke øver nogen af de vederstyggelige Skikke, som øvedes før eders Tid, at I ikke skal gøre eder urene ved dem. Jeg er HERREN eders Gud!
And you will keep duty my to not to do any of [the] customs of the abominations which they have been done before you and not you will make yourselves unclean by them I [am] Yahweh God your.

< 3 Mosebog 18 >