< Lukas 21 >

1 Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.
2 Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri.
And he saw a certain poor widow putting in a farthing.
3 Og han sagde: "Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
4 Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde."
For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.
5 Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han:
And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,
6 "Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.
7 Men de spurgte ham og sagde: "Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?"
And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?
8 Men han sagde: "Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem!
And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
9 Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks."
And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
10 Da sagde han til dem: "Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
11 Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
12 Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.
13 Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
And it will be turned to a witness for you.
14 Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder.
So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:
15 Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige.
For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
16 Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel.
But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.
17 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
And you will be hated by all men, because of me.
18 Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt.
But not a hair of your head will come to destruction.
19 Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
By going through all these things, you will keep your lives.
20 Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
21 Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den.
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.
22 Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
23 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk.
It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people.
24 Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.
25 Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;
26 medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved.
27 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
28 Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til."
But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.
29 Og han sagde dem en Lignelse: "Ser Figentræet og alle Træerne;
And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;
30 når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.
31 Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.
32 Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen.
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.
33 Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
34 Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net:
35 Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade.
For so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
36 Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen."
But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man.
37 Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
38 Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham.
And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple.

< Lukas 21 >